Lothar Matthäus: TV-Ausraster bei Al-Jazeera

5. Mai 2011 - 23:51 - keine Kommentare

Ganz schön schlecht drauf der (50) neulich, als er vor laufenden Kameras leicht überreizt auf eine Panne des Senders Al-Jazeera reagierte. Das verbale Massaker von Loddar schienen die anderen Anwesenden nicht recht deuten zu können – und uns ging es auch nicht anders beim anschauen des Beweis-Videos.

Wir haben uns mal die Mühe gemacht und das Juwel von einer Wutrede aufgeschrieben – fehlt nur noch eine Übersetzung ins Englische.

Lothar Matthäus: “I await only respect. And he don’t respect.”

Moderator sehr zögerlich: “Why he didn’t do anything?”

Lothar Matthäus: “I waste my whole evening for this shit here?”

Moderator: “But he explained to you the situation.”

Lothar Matthäus: “What he explain me?”

Moderator: “He told you that there is a technical problem.”

Lothar Matthäus: “Yes, he can explain me everything, but I lose all my evening. I stay only in Europe only for Al-Jazeera for this eveing, because I had a job to do in London.”

Moderator: “He’s talking to you. If you want you can…”

Lothar Matthäus: “Of course he’s talking with me.”

Loddar greift sich das Telefon: “Yes hello. No, sorry, Eh, hey, I tell you now something. I stay only in Munich for this fucking job tonight. Because I cancelled… Sorry, I come down, sorry, you give me, you give me nothing. Sorry. You think you can play with me? I’m not a child.”

Was der andere wohl sag? – Lothar Matthäus: “I respect, I respect you a lot. I respect, I respect. You don’t respect me now at this moment. OK finish. It’s OK. Sorry, hello, my friend. I like to planes with, I like to explain you something. I changed my plane to make a favour to Al Jazeera, for Mr. Nasser. I cancelled my trip to London. Today. For tomorrow. For tomorrow.”

Und nochmal: “Sorry. Look you don’t have to insult it anymore for me. Sorry. I cannot accept this what you was doing today. First you must to prepare yourself better. This is at first. And I lose, in this moment when I am travel around the world, and I have my plan to go to London, now I must to go tomorrow, to be here for nothing.”

Und dann der filmreife Abgang: “I was, I was here.”

Na, alles verstanden? Ne? Also gut, nochmal im Klartext: Lothar “Loddar” Matthäus hat seinen Flug nach London storniert um bei einem Bayernspiel für Al-Jazeera was in die Kamera zu palabern. Dummerweise hatte der Sender keinen Dolmetscher vor Ort, sodass Loddar unverrichteter Dinge blieb. Und DAS schmeckt Loddar garnicht!

Hier das Beweisvideo:

[youtube]0q_llvkg01c[/youtube]

 
VN:F [1.9.18_1163]
0.0 / 5.0 - 0 Bewertungen
 
 

Hinterlasse eine Meinung zu: Lothar Matthäus: TV-Ausraster bei Al-Jazeera

* Pflichtfeld - E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht!